Di kwejtim

(
->La rosa enflorece - Sefardisch [judesmo], 16. Jh. Gleiche Melodie wie Zur mischelo achalnu - Birkat ha'Mason)

Refrain:
Di kvejtim hobn rojt geblit
in chojdesch fun adar
ober majn neschume is a nechtiks lid
fun schmarzn ba'midbar.

Di fejgelim unter di levone
di singen trojerik schejn
doss is jo nito kajn matone
zu vejnen one lib allejn.

Ref.

Di fejgelim ba'schamajim
di singn fun ojssgeschternter nacht
ober gornischt singen di schlejmilim
vajl lib hot unglik gemacht.

Kum gich aher majn motenju
kum gicher zu mir aher
saj mir mojchel, saj mir holdnju
und truken mir di trern.




(Die Blumen blühen im März, aber meine Seele verdunkelt sich und bleibt in Schmerzen. Die Vögel singen traurig schön und von der Sternennacht, aber ich Schlemihl singe nichts mehr. ... Komm näher, meine Süße, vergib mir, sei mir hold, trockne meine Tränen.)


 

Hi-dee hi-dee, sugt der ganejve

(
Melodie: Cab Calloway "->Hi De Ho Man")

Coda 1. (Koloraturen, 4 Töne)
Oj, as ich sej in schul aranjn, schlajch in schul aranjn, bin in schul aranjn,
ganejv ich aless voss is schejn un fajn, oj schejn un fajn, oj schejn un fajn, 
oj in schul in nissn oj in av oj in elul... the hidee-ho-bocher that's me!
 

1.
Hob ich ganejvet in schul
sibn talessim fum schtul,
mich farschtekt, si farkojft, oh the hi-dee-ho-bocher that's me!

Refrain:
Hi-dee hi-dee hi-dee hi,
hee-dee hee-dee hee-de hee,
oj va voj vavoj vavoj,
oj-oj oj-oj.
 

2.
Hob ich in der schul ganejvet
sibn menojress farejnet,
mich farschtekt, si farkojft, oh the hi-dee-ho-bocher that's me! 

Refrain:
Hi-dee hi-dee hi-dee hi,
hee-dee hee-dee hee-de hee,
oj va voj vavoj vavoj,
oj-oj oj-oj.
 

3.
Bin mit majnem lebn brojgess,
zu sajn asoj a bejser epikojress,
a genejv, a geschmajss, oh the hi-dee-ho-bocher was me! 

Refrain:
Blojss nit hi-dee hi-dee hi,
nit mer hee-dee hee-de hee,
gor nit voj vavoj vavoj,
oj-oj oj-oj.
 

4.
Hajnt bin ich gefloj'n ba'Erez,
vajl a zajt fir tschuve ver ess,
fun Brooklyn - flig ahin, oh the hi-dee-ho-bocher was me!

Refrain:
Flig ahin, flig ahin,
noch Jisroel fun Brooklyn,
gicher gicher noch un gicher ser,
oj zu sajn kajn ganejve mer!

Coda 2. (Koloraturen, 4 Töne)
Oj, ba'Aretz nemen di ganejvim blojss bejgelech,
oj, un si nemen blojss plostiksche ringelech,
oj, aber si davnen am schabess in schul un senen dem rebbn a por...
no hidee-ho ever more!


 


A licht voss gornit schtarbt

(
Text (russ.) von Alexander Blok. Melodie: Sophie Solomon -> A light that never dies)

Di nacht, di gass, di lomp, di karzhemka,
doss licht verd nechtik, aschendik
und'ss banajt di kojchess,
leb'zhe noch amol di zajt, di zajt vi rojch in goless,
di nacht, di gass, di lomp, di karzhemka,
doss licht banajt di kojchess.

Ich schtej ot an der eke, schlof'ss in majnem hor,
ich bin der gossnfejger, der fejgt die gossn ler,
ich bin a oremer bocher, schlojf'ss in majnen ojg,
ich bin der kretschmerl fun der eke, 
und doss licht banajt die kojchess.

Mach jejdn tog dem schmonzess, fum boker biss zum erev,
di nacht, di gass, di karzhemka, zu lejdik far alijah,
mach jejdn tog dem schmuess, fum erev biss zum boker,
di nacht, di gass, di karzhemka, 
a licht voss gornit schtarbt.




Kan

(hebr.: "Hier". Melodie: Ofrah Hasah)

Hir ba'eretz bin ich vor'n gebojren
ojf dem derech voss ligt ibern jam,
hir senen di chav'rim di getrojren,
und ss'is gornischt kajn bessrer ort ba'ojlam. :

Refrain (hebr.):
Kan noladeti, kan noldu li jeladai
kan baniti et bejti, be'schtej jadai,
kan gam ata iti ve kan kol elef jedidai,
ve achrej schanim alpaim, ssof le'ndudai.

Hir senen di bojmlach blitn'schprosser
ofj der gass ot dortn kejn dem barg, 
hir hob ich getrunkn brunenvosser,
fil grin bagertnert ojfn schtik midbar. :


Ref.

Hir hob ich gesungen ale nigunim,
bin arojss gegangen in der nacht,
hir hob ich gerejt mit majne gaonim,
woss hot HaSchem far der welt gemacht. :


Ref.

Hir zu tisch senn chaless fun dem ojvn,
mit zimess humuss und schejnen kvejtim,
di tir far majne sch'chejnim 's tomid ofen,
und jedem ojrech senen mir ponim. :
.

Ref.




Di Jidn fun Schpira

(
Melodie: Jedid Nefesch)

Ich sing ajch a nign funer schtot di hajsst Schpira,
ot bin ich gegangen ser trojrik ze nacht. 
Amol gvenen jidn a tojsnt ze Schpira -
sej hobn gelejnt und gvejnt und gelacht. |:

Refrain:
Kajn nachess kajne ssimche nischt,
vajl zufil jidischkajt farlischt,
daj-daj-daj...

Kajn gornischt gekliber, gerider, gediver,
vajl jidn senn' tojt und geharget ze Schpira. 
Di schul is geschlogn in schtiklech, a kejver -
blojss ligen farlossene schtajndlech ze Schpira. |:

Ref.

Ot gej ich arum und ahin und gfin lecher,
kajn jid farschtejt dos fargessn ze Schpira.
Vu schtumess gvejne sich gisst imer hejcher,
geblibn a schotn, der namen fun Schpira. |:

Ref.


Schpira (lat. Spira, dt. Speyer) war mit den beiden anderen Sch'U'M-Gemeinden Uarmaisa (Worms) und Magenzia (Mainz) vor dem ersten Kreuzzug die wichtigste jüdische Stadt Europas. Die dortigen jüdischen Gemeinden wurden durch die Kreuzritter 1095 fast ausgelöscht, im vierzehnten Jahrhundert erneut dezimiert und im 16. Jahrhundert ganz vernichtet. - Von Schpira (Speyer) übrig sind die Trümmer der Synagoge (um 1100) und die romanische Mikwe, die im Erdboden der Zerstörung entging.




Dovidl, du bisst kajn zadik

(Melodie und frz. Text "
->Johnny, tu n'es pas un ange" von L. Paul und F. Lemarque auf der CD "Chansons et Violons" von Timna Brauer & Elias Meiri)

Dovidl, du bisst kajn zadik,
ich bin dir hold - un ahavadik,
baj tog un nacht ich denk an dich
un vajss, host schojn fargessn mich,
du schlejmil bisst 'soj farnumadik.
Ligst baj mir on hemd un hojss,
schlojfst ojf majnem lajd dich ojss,
Dovidl, du bisst kajn zadik.

Refrain:
Dovidl, Dovidl, volts du hobn fil mer chejn,
Dovidl, Dovidl, volt libe blajbn asoj schejn.

Dovidl, du bisst kajn zadik,
ich bin dir hold - un ahavadik,
machst kajn ma'assim tovim,
lejsst nischt fun di gaonim,
sugst blojss "gelt" 'soj milchamadik.
Ligst baj mir on hemd un hojss,
schlojfst ojf majnem lajd dich ojss,
Dovidl, du bisst kajn zadik.

Refrain:
Dovidl, Dovidl, volts du hobn vil mer chejn,
Dovidl, Dovidl, volt libe blajbn asoj schejn.

Dovidl, du bisst kajn zadik,
vilst blojß gelt, 'soj milchamadik,
ot asoj klogt Dovidl 
oj zu sajn a orm jidl,
und singt mir fun gelt sajn lidl.
Geb ich im an ejzess
as arbajt is nischt bejsess,
mecht er gelt 'soj ahavadik.

Refrain:
Dovidl, Dovidl, ojf dem ojlem dajn un majn,
Dovidl, Dovidl, darf ich imer mojchel sajn.




Der nign funem ojlem

(
-> Ciranda do mundo) Eduardo Krieger (port.), Robert Cohn (jid.)
Melodie: Maria Rita, São Paulo 2005


Far di zadikim is der ojlem a ssefer,
far di epikojress is der ojlem a kever,
far ale jidn is der ojlem a nigun, asoj,
far dem nignsinger drejt der ojlem sich ganz naj.

Refrain:
Singendik far dich, singendik far mich,
ess drejt sich der nigun, farvoss trojerik alejn,
der nign ot er gejt, der nign drejt 'soj gich,
ess singt sich der nigun, farvoss trojerik do gejn.

Far di rabojnim is der ojlem hajlik schejn,
far di ganejvim hot der ojlem grojssn chejn,
far ale jidn is der ojlem a nigun, asoj,
far dem nignsinger is der ojlem ojvavoj.

Ref. | :



Di schechinah

(
Orig.:-> To touch the hand of G"d [by Crowbar - Kirk Windstein, 2000], auf der CD "Equilibrium")

Z'fil mojress
brent di kojchess.
Z'fil nechtiks lant,
vu nicht ich fant
di sch'chinah.

Di zajt, si rent,
doss ssechel brent.
Men macht mizvojss -
si blajbt arojss,
di sch'chinah.

Trern helfn nit,
a nign helft nit.
Me lojft im krajss,
me libt in hajss -
HaSchem.

 




Voyage oyfn oylem   (oct. '09)

Melodie: R.C.


Aux souliers tout abîmés

je traverse cet oylem beyss,
je porte trop de oyveyveyss -
et point de pralinéeees.

Refrain:
Bo'layla ve bo'choyschech

one oyvn oyfn deyrech

bo'oylem mitn choylem...

Aux vents grises vents souflants

je veux rester cherchant la route,
sans bonbons et sans choucroute -
en poche septs schekels mourants.

Ref. | :


Où je vais on ne sait guère,
je croise les buis les mares les brumes

aux koychess comme la vieille lune -
qui bo'schomoyim e-erre.


Ref. | :

Je te cherche sur et sous Paris
dans les greniers du Rebbe Lev
dans idisch kitsch et le kitsch neuf -
et dans le ciel en or et gris.

Ref. | :

Je te cherche chantant mon lais,
sois-tu goyisch ou cachè-ere,
sois-tu a malkah ou moins chère -
ainsi j'te cherche et à jamais.

Ref. | :

 


 

Ojf dajtsch

(nach Heinrich Heine)

Hob gehat a hejmele asoj schejn,
dortn di bojmelech hobn gebenkt,
as vi brojt und wi a chojlem fajn.

Ot hot gesugt a kischl ojf dajtsch:
ich bin dir hold…
majn harzl benkt as vi gold.

Ich vil doss kojm glojbn,
dem kischele fun drojbn.




                                                             > weiter >